20 May 2007

读错字

我在语言方面一直很差。从来没有一种语言我是能够说得正的。身为华人,说不到正确的华语,的确是种讽刺。我最常犯的错误是有边读边无边读中间。以下是一些例子,

(例子1)“你在写诗这方面的造诣非常高。”
造诣 = zao4 yi4
常常被我读成zao4 zhi3。

(例子2)你沉迷的程度实在夸张,简直是病入膏肓了。
病入膏肓 = bing4 ru4 gao1 huang1
常常被我读成bing4 ru4 gao1 mang2



此外,还有很多的例子,但一时想不起来。无论如何,几天前在中国报看到一则读者的信。他指出曾经与一班中国朋友一起看电视新闻的时候,听到主播说道:“毒品大枭(niao3)”。中国朋友随即问他,鸟也贩毒吗?最后萤幕出现“毒品大枭”四个字,大家才恍然大悟。其实“枭”应该读成xiao1。

这样的错误比比皆是,但是我们很少会在意,因为反正大马人就是听得懂。然而,随着大马与中国台湾越来越多的交流,我们是否应该多多注重这方面的错误呢?

错误的读法很有可能造成一些不必要的误会。

45 comments:

木子 said...

“有边读边”,这门神功,我已用了二十年多了。惭愧惭愧!

seasonc said...

星洲副刊有一個欄目就是講這些的, 我覺得很好.
我很龜毛, 堅持用對字, 發對音.

small-ugly said...

是的。举个例子来说,“吃”应该年第一声可是发现还是有很多人将“吃”用第四声来发音。

“你要刺(吃)什么?”。。。

很“热”(re4)读成很“zhe4”,“十点”变成“蛇点”...

我也很龟毛,坚持对的读音。

189person said...

我也有朋友把∶

肉(rou)类读成揍(ziou)类
日(ri)本读成热(re)本

但有人说语言只有地方性,没有标准性。!

接下来的问题是,什么是标准?标准是什么?

Beck Lim said...

还有一些比较容易念错的,例如有翘舌,和没有翘舌的读音。又或(以汉语拼音来说):ying和yin(就是有G和没有G的分别)。。这些都是大家都不注重的。。。
这里分享一个我大学时候需要念的绕口令,要注意拼音哦,多练习的话,对拼音和发音就自然会敏感和准确了:
八百标兵奔北坡,炮兵并排北边跑。炮兵怕把标兵碰,标兵怕碰炮兵炮

八ba百bai标biao兵bing奔ben北bei坡po,
炮pao兵bing并bing排pai北bei边bian跑pao。
炮pao兵bing怕pa把ba标biao兵bing碰peng,
标biao兵bing怕pa碰peng炮pao兵bing炮pao

龟头@Kenny Sim@恺俊 said...

你所犯的错,我也是经常都犯。

大马华文真的受到马来文影响。最近在追花样少男少女,万人迷吴尊NG的对白竟是:“你等我一下,我去练习先。”笑翻Ella和工作人员。但对我们来说,很正常啊!因为“kamu tunggu sekejap, saya pergi berlatih dulu”。。嘿嘿,这就是大马华文的卖点。

阿祥 said...
This comment has been removed by the author.
阿祥 said...

这不是问题,因为念错的比例比念对的多。

湘绣蜻蜓 said...

所谓“有边读边,无边读中间”嘛。。哈哈!! 我也是酱 :))

病入膏肓 = bing4 ru4 gao1 huang1
常常被我读成bing4 ru4 gao1 mang2


以前老师真的教我们读bing4 ru4 gao1 mang2 的。
这个就叫做「误人子弟」咯。。

Frankie said...

各位,
我今早又想到另外一个例子,

战战兢兢 (zhan4 zhan4 jing1 jing1)

常常被我念成(zhan4 zhan4 ke4 ke4)。

木子,
这门神功太普遍了,大家都不约而同的练就。。哈哈。

seasonc,
哇,那么下次见面要多多向你讨教了。

小丑,
这个让我想起了另一个字,“挖(wa1)”。通常习惯讲广东话的人都会把它念成(wa4),听起来别有一番风味的。。哈哈。

189person,
好问题!
我觉得用来交流沟通的东西,都应该统一性。原因很简单,交流沟通就是要传达信息,准确通用是非常重要的。

就拿网上聊天来说,在大马我们惯用MSN,可是中国却惯用QQ,美国又惯用AOL。。。这为我们带来诸多不便。如果你同时有三地的顾客,那么你就需要有三种不同的网聊机同时进行了。

Beck Lim,
哎呀,我的舌头都打结了。。。都是你害的。。哈哈。。。

我也有一个绕口令,用来训练阴阳上气的。

东门东家,
南门董家,
东董两家,
同种冬瓜,

人家说,
东门东家的冬瓜大,
谁知,
南门董家的冬瓜大过东门东家的大冬瓜。

龟头,
哈哈,这个很难改。。。。那是因为我们的句子问题。我觉得犯这种错误的又以北马的华人居多。

阿祥,
哈哈。。。那就变成习以为常了,对不?

湘绣蜻蜓,
哈哈。。。那个老师也真是。。。嘿嘿。。。
不过我们现在多注意一点也是好的。

Corinne said...

谁能马上正确读出这两个在报纸上常见y的词的发音?

— 觊觎
- 售罄

妈的,常见到这两个词,却还是次次读错.像现在我又忘记"罄" 怎么念,翻查了词典才打出拼音。

(之前我读kai3 yu2 & shou4 ku1 )









正解:
觊ji4 觎yu2
售shou4 罄qing4

Mee Ling said...

我也喜歡念對音的。

新怡 said...

同字,但不一样的读法呢?

如"了" 可以是 le
也可以是 liao

Anonymous said...

有时候懒,就这样...

有边读边,没边读中间。

多数字都和边同音,所以搞出‘大头佛’.. 哈哈

seasonc said...

战战兢兢(zhan4 zhan4 ke4 ke4)馬上惹得我大哈5聲!!!

夏娃 said...

其实不只是读错字,大马人最多的是读错音。。。
我还记得我鸟我的朋友:“读独中很了不起咩?你的华文水准还不如我读国中的。”

为什么?因为我在johor长大,他在KL咯。。。

KL人的华文真的比较烂,不是我歧视哦= =

Frankie said...

Corinne,
售罄 - 我通常读第一音的。。。原来是第四音。。。

觊觎 - 我就不会读了。。。哈哈。

Mee Ling,
对啊,我记得上次你寄过关于常用错字的图表给我。。。再次谢谢你哦。

新怡,
这个应该没有问题吧?

Yan,
哈哈。。。。以前我常常被新民来的学生笑我的华语不正的。。。哈哈。。。你不是也来自新民吗?

seasonc,
哈哈。。。。其实我到了大学才知道我念错了。。。真是paiseh死了。。。

夏娃,
KL 的我不知道,但是我觉得南部的华文比较正。

Anonymous said...

哈哈..

至少还好过你一点点... 我不会把兢字读成 ke...

所以说呢,我的师兄师姐们嘲笑你... 呃..

茉莉 said...

哈哈~很好的交流!

我也是在jb长大,所以刚搬来kl也觉得这里的华文真的比较不一样。

果然语言只有地方性。

茉莉 said...

不过,我不是麻坡人

Anonymous said...

"战战兢兢"如果不看字念應該不會讀錯吧?

Frankie said...

Yan,
哈哈。。。不要紧,我一点都不介意。我与他们现在都成了好朋友了。哈哈。

jasmine,
为什么要强调不是麻坡人?

韓士,
哈哈,我从小到大都以为是战战咳咳。。。哈哈。

潇洒走一回(少俊) said...

昏倒~~可能是读独中的关系,中文反而比英文好。

189person said...

同意你说的“交流沟通就是要传达信息,准确通用是非常重要的”。但,把这个用在satu,dua,tiga,empat的例子就有点。。。。哈哈


从‘有边读边’到北,中,南马的华语,再来国民型和独中,还有吗?



你看了就会了解为什么Jasmine说她不是麻坡人。。。。

http://www.youtube.com/watch?v=2d9tsC9UU20

wk said...

如果没错,当两个去音(第四声)在一起时,后面的要念阴音(第一声)。

wk said...

还有一个例子,就是“疯靡”(风靡?)。念feng1 mi2。有的人会念成“魔”。可是到底是哪一个feng1?

Anonymous said...

其实标准华语这问题,一直都被拿出来讨论,尤其是在本地,南腔北调。可是大家都是彼此彼此,谁也说不了谁的话语最烂。因为一直以来本地人的话语都说得很烂。

读错字,有边读边,虽然这不是什么滔天大罪,但也证明了这个人对事的不认真,凡事都得过且过。

只要我们的心态矫正过来,到书局买一本华语字典,当遇到一些不肯定的字,翻开字典查证一下,就解决了。并没有什么觉得羞耻或不好意思的。

自认我是个对华语发音有高度敏感的人,敏感的程度足以纠正电台广播人员。但无可否认,要学好话语,不妨多听华语广播,还有,提高到自己对华语发音的敏感度。

我敢说,十人当中,至少有八个人会把‘吃饭’念成‘刺饭’,这就是我们的敏感度不高!

当我们有时听到有人念‘吃’,有人念‘刺’的时候,为何不找字典查证一下呢?标准的话语发音,就是这样慢慢学会来得了!

Frankie said...

少俊,
哦,不过我有位独中朋友,英文可是顶呱呱的。

189person,
哈哈,你那个例子是例外啦。。。bleeekkk

哈哈,原来jasmine是这个意思。

wk,
对对,两个“去”音在一起,第二个就要读轻声。我不说我倒忘了。还有,两个第三声在一起,第一个要读第二音,如老虎。

找到这个网站,大家可以试试看,
http://www.51windows.net/pages/pinyin.asp?

查了字典,应该是
风靡 fēngmǐ

UKGSSY,
哇,你好认真。下次更你谈天还是用台山话好,因为你听不懂嘛。。。哈哈。。所以不能骂我。。。

我想,如果大家在日常听到了不对的发音,在部落格提出来,让大家讨论一番,应该也会对正音运动作出一些贡献吧?

茉莉 said...

谢谢189帮我向你解释,(可是我绝对没有对麻坡人不敬哦!)
那首歌很好听!酷吧?哈哈
你还真是OUT了啦~那么红的歌你也没听过!

郑晁榫 said...

惭愧,我的习惯就是有边读边。。。

Frankie said...

jasmine,
你很不敬老喔,这样跟老人家讲话。。。嘿嘿。。。

阿凯,
现在开始学吧。。。大家一起来。。。yeah! yeah! yeah!

Anonymous said...

早期报刊有登我国“中文西化”的现象,
对我们华文教育,无形中产生了一种威胁..
我想,
生活在马来西亚,接收的是多种语言,
无形中华文的掌握能力也就稍微逊色了,
再加上我们自家的方言点缀,
华文语音,也就更加难以去掌握了.
除外,
身为华人,且就读华小,
自然而然就可以接收华文教育,
但一旦进入中学,
且进入国立中学,
华文就变为"选修课"了,
而进入独中的确是少之又少,

所以要加强自己的华文,
还是靠自己努力吧!!
多看读物,多查字典..
这可是老师时常叮嘱我们的哦...

wk said...

有一点不说不快:
进入国中并不代表华文水准必然比改制国中或独中生低落。多读(包括涉猎的种类)多写才是重点。

Frankie said...

CacA*yEw*,
哇,你这个老师这么就这样把责任全推到学生头上去了?哈哈。。。

不过说真的,我们的环境的确对学习华文不那么友善。

wk,
对,但是国中把它定为“选修科”的确影响了很多人的学习方向。救我的国中来说,很多人到了Form 4 就不读华文了。

潇洒走一回(少俊) said...

哈.WK.我没有这个意思.学习这等事.真的是看个人造化.
不过,有一点,我觉得女生的语言能力比男生好得多.
会不会有这种感觉?

Frankie said...

少俊,
这个我倒不觉得。。。我只知道自己真的很差。

Anonymous said...

说到发音,我对某个电台DJ的素质很不满,讲的华语超差,听到我有时发脾气罢听,然后每天raise up那些无聊的话题。不然就是一小时,有5个有奖游戏。一些DJ的笑声更是刺耳。
真的不明白,他们的管理层如何聘请DJ的?那些发音如此差,讲的话没有内容不知所云。听得我脑袋一片空白。
如果大家有机会,应该听听狮城的DJ,讲得好多了。

Frankie said...

0891,
在家乡用旧的收音机可以收到933 与 958, 我觉得马来西亚有很多电台节目是抄他们的。

eGemini e双子 said...

其实,有一些字,中国和台湾有不同的读音.比如,括弧,和,淑,混淆的“淆”,活跃的“跃”等等,个人相信是两岸政治形态造成。不过即使台湾的发音不同,其来可有自,不信?你把简体字改为繁体字(正体字),就看得出了。

还有一些字,中国当局从80年代以来,改了又改,连当地人都不知道哪一个是真正标准(有时效性哦)的发音。
比如,“从”容,一暴/曝十寒的“暴”,这不是我硬掰的,我是和中国的朋友(中国教育下的高材生)聊天切磋时才恍然大悟。

还有,在中国,有一定年级的人,发音也未必和我们一样。为什么呢?因为规范的发音事后来的事。我本身也听过胡锦涛发了一个不标准的音,隔日我再次向中国友人确认,他说,中国的领导有不少的发音都不标准,实乃稀松平常事。

还有很多例子,不胜枚举。

p/s:标准? 谁的标准?

Frankie said...

Gemini,
你的例子说出了一个现象,那就是华人在很多方面都很不团结。关于华文,简体繁体,发音很多方面都存在着争论。

关于有些中国人讲不好华语,那是无可否认的。但是并不代表我们不必正视这个问题。至于各个方面存在的不同意见,我认为因该从原点开始。那就是为什么我们要有华语?如果大家愿意放下偏见与自我,谁的标准是个问题吗?

Old Beng said...

分享一下,这极为普遍的一行字怎么读?

独乐乐不如众乐乐

我想很多人会读
“du le le bu ru zhong le le”
这是错误的。

正解: du yue le bu ru zhong yue le

Frankie said...

Old Beng,
哇,你好厉害!这个我就不懂了。。。活了这么多年现在才懂得他的正确读法。。。。汗颜!

eGemini e双子 said...

一曝十寒 :中国字的傲慢?

Frankie said...

Gemini,
谢谢好介绍。读了,但与你一样,不完全同意。

Old Beng said...

我也是学来,共勉之。